De nuevo entrando en el círculo.
jueves, 20 de octubre de 2011
sábado, 3 de septiembre de 2011
jueves, 28 de julio de 2011
33
En Cornualles, sin ir a las Sorlingas, pensó ir a la barbería Black Dog y después a Five Degrees West.
domingo, 26 de junio de 2011
32
After X years I grow into the two rooms
They have been ignored
My body has been in a fight. An evasion
Whose formula has been
Don't weigh anchor
Evade the body = ignore mortality.
They have been ignored
My body has been in a fight. An evasion
Whose formula has been
Don't weigh anchor
Evade the body = ignore mortality.
lunes, 20 de junio de 2011
31
En humo, seguro. De Nicanor Parra y romper la forma. Caminar al otro ángulo de una curva. Y contar lo ocurrido.
martes, 14 de junio de 2011
30
A glass of Lillet on the rocks at the pool. You are missed with your blonde pale freckled skin. Your green eyes and red hair.
domingo, 12 de junio de 2011
domingo, 5 de junio de 2011
sábado, 4 de junio de 2011
miércoles, 1 de junio de 2011
viernes, 27 de mayo de 2011
25*
No es un problema orgánico. Dentro del carapacho se escuchan las burbujas de la bomba del calentador solar. Truenos en la distancia. Llega el vapor del oeste, del Golfo de México. La piscina, ahora en sombra, tibia. Nadar.
viernes, 20 de mayo de 2011
24
En Finnegans Wake se entra en el río y se nada y arrastra todo igual rumbo abajo con su corriente.
martes, 17 de mayo de 2011
lunes, 16 de mayo de 2011
22
After fifty-one years in the country I've learned to love hot dogs, the Constitution and Budweiser beer.
21
Server: Would you like a cocktail?
Varda: Yes. I'll have a Campari, neat.
... time ...
Server: No Campari. Sorry, sir.
Varda: Then sweet and dry vermouth, half-half, mit ice.
(From the interrogation of Octavio Varda. The interviewer reads from notes taken during the interrogation of the server.)
Varda: Yes. I'll have a Campari, neat.
... time ...
Server: No Campari. Sorry, sir.
Varda: Then sweet and dry vermouth, half-half, mit ice.
(From the interrogation of Octavio Varda. The interviewer reads from notes taken during the interrogation of the server.)
20*
The engineer explained how walking on both sides of the steel sheet changed how you felt the space then he understood what Finnegans Wake was all about and why the re-reading of Don Quijote could wait or be cancelled. Then he created his own narrative.
domingo, 20 de marzo de 2011
19
Después de una semana de ¿qué? más de terror del abismo y una llanura general con sueños de seres conocidos en situaciones de tropiezos urbanos y sin poder respirar ... es llegar a otra orilla, hoy, y ver todo desde el momento en Gran Casino que el látigo acaricia el charco de chapapote.
viernes, 4 de febrero de 2011
18
Me habló del cine de su niñez y de Tom Mix en particular. Del pan con tortilla de sardinas que llevaba de merienda y de la botella de Ironbeer que se bebía. Sería el año 1918. Más tarde cuando leí las memorias del poeta preso e interrogado no olvido la relación entre las galletas de sal y la gaseosa que el policía le permitía.
martes, 4 de enero de 2011
17
From the interrogation of Octavio Varda:
My family history and the history of the 20th Century have given me three nationalities. Possibly a fourth, inspector.
My family history and the history of the 20th Century have given me three nationalities. Possibly a fourth, inspector.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)